人與物質(zhì)、環(huán)境的互動(dòng)離不開(kāi)技術(shù),然而,技術(shù)卻是一個(gè)很難明確定義的概念。在英語(yǔ)中,技術(shù)(technology)一詞源自于希臘語(yǔ)“tekhnologia”,它的詞根為“tekhne”,意指“藝術(shù)或手藝”。從17世紀(jì)以來(lái),“技術(shù)”主要用以描述對(duì)藝術(shù)的系統(tǒng)性研究,到了18世紀(jì),“技術(shù)”的定義特別強(qiáng)調(diào)對(duì)“機(jī)械的、手工的”(mechanical)藝術(shù)研究。約到了19世紀(jì),“技術(shù)”才被完全專(zhuān)門(mén)化指“實(shí)踐性藝術(shù)”(practical art)。技術(shù)一方面被多樣化地描述為帶有強(qiáng)烈的個(gè)人特征,但同時(shí)又非專(zhuān)屬個(gè)人,而是屬于社區(qū)或網(wǎng)絡(luò)的財(cái)產(chǎn)。在大部分學(xué)者看來(lái),“社會(huì)”與“技術(shù)”動(dòng)力之間具有一張“無(wú)縫的網(wǎng)絡(luò)”(seamless web),即便是在“純科學(xué)”的研究領(lǐng)域,也沒(méi)有純粹的技術(shù)主導(dǎo)性。一方面,技術(shù)是一種具身的(embodied)知識(shí),要求長(zhǎng)時(shí)間地實(shí)踐,融于從業(yè)者的肢體和感覺(jué)器官中。另一方面,它“內(nèi)嵌于”(embedded)社會(huì)關(guān)系之中,并通過(guò)從業(yè)者所在社區(qū)、社會(huì)等級(jí)制度與分工假設(shè)得以再生產(chǎn)。也即是說(shuō),“技術(shù)”同時(shí)包括“個(gè)人的”和“社會(huì)的”兩個(gè)維度。從西方社科界對(duì)“技術(shù)”研究歷程和定義來(lái)看,技術(shù)的優(yōu)越性也是伴隨著現(xiàn)代性而建立的。作為一個(gè)知識(shí)和設(shè)備的系統(tǒng),使高效或低效的物質(zhì)產(chǎn)品的生產(chǎn)得以進(jìn)行,并對(duì)環(huán)境加以控制——科技(technology)——乃是西方優(yōu)越性話(huà)語(yǔ)的核心要素。在這個(gè)認(rèn)識(shí)論框架中,西方科技變成了一個(gè)象征等級(jí)結(jié)構(gòu)的符號(hào),在這個(gè)等級(jí)結(jié)構(gòu)中,現(xiàn)代對(duì)立于傳統(tǒng)、進(jìn)步對(duì)立于停滯、科學(xué)對(duì)立于無(wú)知,西方對(duì)立于東方,男性對(duì)立于女性。
雖然對(duì)于非西方社會(huì)的本土科技已經(jīng)有了嚴(yán)肅認(rèn)真的研究,李約瑟(Joseph Needham)策劃的多卷本的《中國(guó)的科學(xué)與文明》的直接目的,就是證明所謂科學(xué)和技術(shù)不是西方心智的獨(dú)特產(chǎn)物。但李約瑟的科技概念是較為保守的,科學(xué)是理論,技術(shù)是實(shí)踐。在書(shū)系的整體編排上,李約瑟將中國(guó)知識(shí)分成理論的和應(yīng)用的,工藝技術(shù)則屬于應(yīng)用科學(xué)范疇。費(fèi)爾南·布羅代爾(Fernand Braudel)強(qiáng)調(diào)對(duì)一般人的日常生活和物質(zhì)文化進(jìn)行研究,提出必須將生產(chǎn)和消費(fèi)結(jié)合起來(lái),將當(dāng)?shù)乜萍记度霃V闊的地理和社會(huì)的語(yǔ)境之中來(lái)考察。但最早注意到并聲明“技術(shù)”中的“精神”層面內(nèi)容的當(dāng)屬涂爾干(Emile Durkheim)。涂爾干認(rèn)為社會(huì)行為的所有形式都與宗教有特定關(guān)聯(lián),確保道德生活(法律、道德、藝術(shù))和物質(zhì)生活(自然科學(xué)、工藝技術(shù))功能的技藝和技術(shù)的實(shí)踐,同樣也源于宗教。作為涂爾干的繼承者,馬塞爾·莫斯(Marcel Mauss)進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)“社會(huì)化的技藝”,指出“動(dòng)力或者工具的發(fā)明,使用他的傳統(tǒng),乃至這種使用本身,本質(zhì)上都是社會(huì)的產(chǎn)物”。近年來(lái),白馥蘭(Francesa Bray)在對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)社會(huì)中的“技術(shù)控制”與“性別分工”進(jìn)行了深入分析的基礎(chǔ)上,將技術(shù)描述為“是一種有效用、有傳統(tǒng)的行為”,認(rèn)為在此點(diǎn)上,技術(shù)與“一種法術(shù)、宗教或符號(hào)行為并無(wú)不同”,而這更傾向于漢語(yǔ)中的“術(shù)”。同樣關(guān)注中國(guó)農(nóng)村社區(qū)中的手工藝的雅各布·伊弗斯(Jacob Eyferth)注意到了在“工藝知識(shí)”生產(chǎn)的過(guò)程中,書(shū)寫(xiě)文本與“口頭文本”之間的共存和互滲現(xiàn)象,但他認(rèn)為很難并且沒(méi)有必要將“默會(huì)知識(shí)”轉(zhuǎn)化為書(shū)寫(xiě)知識(shí),記載工藝知識(shí)的文本更關(guān)注道德價(jià)值的宣傳而非技術(shù)傳遞”
根據(jù)聯(lián)合國(guó)教科文組織對(duì)“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”的分類(lèi)和定義,“傳統(tǒng)手工藝”(traditional craftsmanship)是非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的所涵括的五大項(xiàng)目之一。由我國(guó)國(guó)務(wù)院辦公廳頒布的《國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作申報(bào)評(píng)定暫行辦法》對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)作了這樣的界定:非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是“指各族人民世代相承的、與群眾生活密切相關(guān)的各種傳統(tǒng)文化表現(xiàn)形式(如民俗活動(dòng)、表演藝術(shù)、傳統(tǒng)知識(shí)和技能,以及與之相關(guān)的器具、實(shí)物、手工制品等)和文化空間”。在國(guó)內(nèi),眾多學(xué)者圍繞“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”這一概念進(jìn)行了相關(guān)討論,很多學(xué)者注意到了“文化空間”一詞的專(zhuān)業(yè)性和模糊性而對(duì)其進(jìn)行了闡釋?zhuān)菍?duì)于“傳統(tǒng)手工”、“傳統(tǒng)知識(shí)與技能”、“器具、實(shí)物、手工制品”等一系列概念則將其視為“顯而易見(jiàn)”而缺乏相應(yīng)關(guān)注,從而忽略了“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”作為一個(gè)東方式(日本)概念經(jīng)由聯(lián)合國(guó)教科文組織的推廣,在幾次語(yǔ)言轉(zhuǎn)換之后所發(fā)生的“文化傳譯”與“誤讀”。在聯(lián)合國(guó)教科文組織《保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》中出現(xiàn)的“craftsmanship”一詞被對(duì)應(yīng)翻譯為“傳統(tǒng)手工藝”,而事實(shí)上“技術(shù)”、“技藝”、“技能”、“手工藝”、“工藝”、“手工”等概念與之也非常相近,但很少有學(xué)者對(duì)其進(jìn)行專(zhuān)門(mén)的區(qū)分。彭兆榮教授注意到在中國(guó)歷史上,“手工之術(shù)”(藝術(shù))與“手工之業(yè)”(工業(yè))從來(lái)都是互為你我、一脈相承的,“手工”與“藝術(shù)”的區(qū)隔是隨著現(xiàn)代西方“美術(shù)”學(xué)科的舶來(lái),我國(guó)傳統(tǒng)的表述形制被西方的學(xué)科分類(lèi)體系所取代才出現(xiàn)的,“藝術(shù)”、“技藝”與“手工”三者之間存在著密切的關(guān)系,它們既是“存在共同體”,也是“表述共同體”。
在本文中,筆者將以列入中國(guó)首批國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄的“武夷巖茶(大紅袍)生產(chǎn)制作技藝”為例,試以證明:傳統(tǒng)中國(guó)的工藝技術(shù)——也即是“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”中的“傳統(tǒng)手工藝”是一個(gè)意義豐富的世界,它不僅是“手工之術(shù)”(藝術(shù))與“手工之業(yè)”(工業(yè))的結(jié)合,同時(shí)也是“技”(Technology)與“術(shù)”(Witchcraft)的融會(huì)貫通。作為在社區(qū)中維系手工藝傳承的紐帶,以及作為一種編織權(quán)力的經(jīng)緯——將從事不同加工部分的手工藝者連接和組織在一起共同生產(chǎn)運(yùn)作,“技”與“術(shù)”總是互相交織在一起,密不可分。同時(shí),“技”的發(fā)明也在“書(shū)寫(xiě)文本”與“口頭知識(shí)”的相互對(duì)比、參照、借鑒和融合中形成的。
采摘以清明后、谷雨前為頭春,立夏后為二春,夏至后為三春。頭春香濃、味厚,二春無(wú)香、味薄,三春頗香而味薄。種處宜日、宜鳳而畏多風(fēng)。日多則茶不嫩;采時(shí)宜晴不宜雨,雨則香味減。各巖著名者:白云、天游、接筍、金谷洞、玉華、東華等處。采摘烘焙須得其宜,然后香、味兩絕。第巖茶反不甚細(xì),有小種、花香、清香、工夫、松蘿諸名,烹之有天然真味,其色不紅。崇境東南山谷、平原無(wú)不有之。惟崇南曹墩,乃武夷一脈所產(chǎn),甲于東南。至于蓮子心、白毫、紫毫、雀舌,皆外山洲茶初出嫩芽為之,雖以細(xì)為佳,而味實(shí)淺薄。若夫宋樹(shù),尤為稀有。又有名三味茶,別是一種,能解酲、消脹,巖山、外山各皆有之,然亦不多也。
靜參謂茶名有四等,茶品亦有四等。今城中州府官廨及富豪人家競(jìng)尚武夷茶,最著者曰花香,今城中州府官廨及豪富人家竟尚武夷茶,最著者曰花香,其由花香等而上者曰小種而已。山中以小種為常品,其等而上者曰名種,此山以下所不可多得,即泉州、廈門(mén)人所講工夫茶,號(hào)稱(chēng)名種者,實(shí)僅得小種也。又等而上之曰奇種,如雪梅、木瓜之類(lèi),即山中亦不可多得。大約茶樹(shù)與梅花相近者,即引得梅花之味;與木瓜相近者,即引得木瓜之味。他可類(lèi)推。此亦必須山中之水,方能發(fā)其精英,閱時(shí)稍久,而其味亦即消退。三十六峰中,不過(guò)數(shù)峰有之。各寺觀所藏,每種不能滿(mǎn)一斤,用極小之錫瓶貯之,裝有各種大瓶中間,遇貴客名流到山,始出少許,鄭重瀹之。其用小瓶裝贈(zèng)茶品之四等,一曰香,花香、小種之類(lèi)皆有之。今之品茶者,以此為無(wú)上妙諦矣。不知等而上之,則曰清,香而不清,猶凡品也。再等而上之,則曰甘。清而不甘,則哭茗也。再等而上之,則曰活,甘而不活,亦不過(guò)好茶而已?;钪蛔郑殢纳啾颈嬷?,微乎其微!
凡茶,他郡產(chǎn)者,性微寒;武夷九十九巖產(chǎn)者,性獨(dú)溫。其品分“巖茶”、“洲茶”。附山為“巖”;沿“溪”為洲?!皫r”為上品;“洲”為次品。九十九巖,皆特拔挺起。凡風(fēng)、日、雨、露,無(wú)一息之背;水泉之甘潔,又勝他山;草且芳烈,何況茗柯。其茶分山北、山南;山北尤佳,受東南晨日之光也。“巖茶”、“洲茶”之外,為“外山”,清濁不同矣。九十九巖茶,可三瀹;“外山”兩瀹即淡。武夷各巖著名者:“白云”、“仙游”、“折筍”、“金谷洞”、“玉華”、“東華”;余則“崇南”之“曹墩”,乃武夷一脈,所產(chǎn)甲于東南。
“蓮子”、“白毫”、“紫毫”、“雀舌”,皆“外山”及“洲茶”,采初出嫩芽為之,雖以細(xì)為佳,味則淺薄。又有“三味茶”,別是一種,能解酲消脹。
凡樹(shù)茶,宜日、宜風(fēng),而厭多風(fēng)。日多則茶不嫩。采時(shí)宜晴,不宜雨;雨則香味減。
武夷采摘以清明后、谷雨前,為“頭春”,香濃、味厚。立夏后為“二春”,無(wú)香、味??;夏至后為“三春”,頗香而味薄;至秋則采為“秋露。”
文章來(lái)源:《巖茶產(chǎn)制中的“技”與“術(shù)”——兼論非物質(zhì)文化遺產(chǎn)中的“傳統(tǒng)手工藝》發(fā)表于《民俗研究》2013年第6期。”注釋從略,詳見(jiàn)原文
來(lái)源:坤冰觀茶,信息貴在分享,如涉及版權(quán)問(wèn)題請(qǐng)聯(lián)系刪除
相關(guān)閱讀